w.a.p. recap 要約
↓ 日本語訳は下にある ↓
(for the uninitiated, w.a.p. = wine and pizza)
last friday, some friends and i went to the two-year anniversary party for the local wine bar, otherworld. what transpired was an unexpected crescendo of events never before captured on film. as always, read to the end for a fun bonus!
we all arrived pretty early, around 6:00, and the bar was already full. one of the first things i saw when i walked in was the owner pouring wine out of the largest wine bottle i have seen (and ever will see?) in my entire life into a coffee carafe on ice. retrospectively, this really set the tone for the evening.
(初心者向け、w.a.p. = ワインとピザ)
先週金曜日、友達と「otherworld」って近所のワインバーの2周年記念パーティーに参加した。起こったのは、今まで映画に記録されたことのない、予想外の出来事のクライマックスだった。相変わらず、ちょっとした、お楽しみが最後にあるよ!
ぼくらは6時ごろとかなり早く着いて、バーはもう混んでた。バーに入った時に最初に目にしたのは、オーナーが今まで見た中で一番大きなワインボトルから氷の入ったカラフェに注いでる姿だった。振り返ってみると、これがまさにその夜の雰囲気を決定づけた。
as the most extroverted in the group (obviously), i was glad to finally drag my friends from the domestic realm into the realm of party. apparently, they all like staying home and even go as far as to advertise their reclusive proclivities:
(当然に)グループの中で一番外交的なぼくは、ついに友達を家庭の世界からパーティーの世界へ引きずり出すことができて嬉しかった。どうやら、彼らは皆家にいるのが好きで、引きこもりがちな性格を公言するほどだ。
a major draw for us was that our favorite local pizza pop up, good shape, was handling food duties for the night. good-shape chris whipped up a pesto-calabrian chili-asparagus special that i really really wish i had ordered (i forgot to read the special before placing my pizza order [insert sad face here]). for those curious, here is the special:
ぼくらにとって大きな魅力は、お気に入りの地元のピザ屋「グッドシェイプ」が食事を担当してたことだ。グッドシェイプのクリスはペスト・カラブリアの唐辛子・アスパラガスのスペシャルを作ったあげたが、これを注文すればよかった心から思った(注文する前に、ぴざのスペシャルを読むのをわすれてしまった[ここに悲しい顔を挿入])。興味のある人のために、スペシャルの写真:
and here is my boring regular pizza that was only special in that it was made with love:
そして、これがぼくのつまらなくて普通のピザだが、愛情を込めて作られたって点だけがスペシャルだ:
naturally (this is a pun), as we were at a wine bar, we did try a couple fun ones. when i went to pick out the first bottle, i was surprised to run into another close friend! who works in the wine industry!! so convenient!!! they gave me a few suggestions and after spinning the metaphorical wine roulette wheel, i came up with this: an almost-purple fresh red wine from california, a perfect little somethin’ somethin’ to go with the pizza.
もちろん、ワインバーにいたから、いくつか面白いものを飲んでみた。最初のボトルを選んだ時、もう一人の親しい友人に偶然会って驚いた!ワイン業界で働いてる人!!便利すぎた!!!友人はぼくに選択肢をいくつか提案し、比喩的なワインのルーレットを回した後、ぼくはこれを選んだ:カリフォルニア産の紫に近い新鮮な赤ワインだ。ピザに合う完璧なチョイス!
despite the crowd in the bar growing steadily, we noticed that the music and noise were still at a reasonable volume. typically on a friday night, this place feels more a club, but somehow we could still hear each other across the table without yelling. (this is foreshadowing)
following the natural (another pun) course of the evening, we finished our pizza,
客は着実に増えてたにもかかわらず、音楽や騒音はまだ適度な音量だった。よく金曜はクラブのような雰囲気だが、テーブル越しに声を張り上げなくても、なぜかお互いの声が聞こえた。
夜の自然な流れに従って、ピザを食べ終わって、
and it was time to pick another bottle. it was an easy choice: the french orange wine with a scary man on it, perfectly light and funky with a good amount of viscosity.
そうして、もう一本を選ぶ時間になって、選択は簡単だった:恐ろしい男が描かれたフランス産のオレンジワイン。適度な粘度があり、完璧に軽くてファンキーな味わい。
at this point, the club music had been turned on, and the volume was deafening; all we could hear was the music and the occasional nearby “beaujolais” being shouted in conversation by a seattle natural wine boy (SNWB). after finishing the second bottle, we tried to make our escape, but we were camels and the route to the exit was the eye of a needle. we managed to snake our way out through the throngs of SNWBs and found ourselves outside the door, still trapped in a SNWB horde.
今現在、クラブミュージックが鳴り始め、音量は耳をつんざくほどだった。聞こえるのは音楽と時折近くでシアトル・ナチュラル・ワイン・ボイ(SNWB)が「ぼじょれー!」と叫ぶ声しかなかった。2本目のボトルを飲み終えた後、ぼくらは脱出を試みた。しかし、ぼくらはラクダのようで、出口への道は針の穴のようだった。SNWBの群れを縫うようにしてなんとか脱出できたものの、ドアの外にもSNWBの群れに閉じ込められてた。
the crowd had decided that the wine bar was also outside now, and hands were full with wine glass, bottle, and cigarette. in a final push with our failing strength, we broke free from the crowd and wandered off deeper into capitol hill under the humid night sky (to get boba).
群衆はワインバーも今は外にあると決めつけ、手にはワイングラス、ボトル、タバコがいっぱいだった。衰えゆく体力を振り絞って最後の力を振り絞り、ぼくらは群衆を抜け出し、蒸し暑い夜空の下、キャピトルヒルの深くへと歩いて行った。(タピオカを飲むため)
BONUS!! winry is a felon???
ボーナス!!ウィンリーは重罪人なの???
stay tuned for the winry-tells-all two-hour special broadcast!
ウィンリィがすべてを語る2時間スペシャル放送をお楽しみに!